di Silvana LAZZARINO
Dopo il ritrovamento a Madrid del dipinto raffigurante l’ «Ecce homo» da molti critici ritenuto di mano di Caravaggio, e in sintonia con il crescente interesse del mondo ispanico nei confronti del grande genio lombardo, abbiamo deciso di dedicare un’ampia pagina in lingua spagnola allo scrittore che Google ha insignito come “Poeta di Caravaggio”, ovvero Franco Leone, pubblicando un’intervista esclusiva cortesemente concessa a Silvana Lazzarino, giornalista e nostra valorosa collaboratrice. Leone ha anche scelto di pubblicare in anteprima, sia in lingua italiana che in lingua spagnola, su «Aboutartonline.com» la sua poesia che descrive l’«Ecce homo» scoperto a Madrid. Il testo sarà pubblicato anche nella prossima ristampa del volume di Franco Leone «Caravaggio Poesia della Luce» edito dalla Casa Editrice Secop, giunto ormai alla terza edizione grazie al notevole riscontro di lettori e ai numerosi premi ricevuti in ambito internazionale. Siamo inoltre particolarmente felici della scelta del poeta di affidare ad About Art questo suo lavoro, dal momento che gli articoli sull’Ecce Homo da noi recentemente pubblicati hanno avuto in Spagna -secondo i dati di google analytics che pubblicheremo a fine mese- un notevole successo con accessi al sito che hanno superato quelli degli Stati Uniti con oltre 700 lettori in due settimane.
¿QUIÉN ES FRANCO LEONE?
¡FRANCO LEONE ES EL POETA DE CARAVAGGIO!
de Silvana LAZZARINO
Franco Leone, el poeta de Apulia ha obtenido un gran éxito con el reciente libro “Caravaggio Poesia della Luce“ (“Caravaggio Poema de la Luz“) de Secop Ediciones. Este libro ha sido apreciado por la crítica y ha sido premiado internacionalmente.
La poesía de Franco Leone se convierte en emoción, reflexión, exaltación de pensamientos y devuelve historias y tradiciones que nos hablan de la belleza del arte italiano y del paisaje en un estilo diferente con una voz vibrante entre la poesía y la emoción.
Doctor en Informática, poeta y escritor, Franco Leone, de Apulia y precisamente de Corato, está fascinado por la fuerza evocadora entre la historia y la tradición de palacios, villas, iglesias, monumentos y, en particular, por las obras de grandes pintores. En sus libros se pueden encontrar textos en prosa y en poesía donde se respira la belleza y la maravilla de Italia. En particular, el reciente libro “Caravaggio Poesia della Luce” (“Caravaggio, Poema de la Luz”) publicado por Secop, que lo hizo famoso entre el gran público manteniendo la atención de la crítica, obtuvo importantes premios literarios nacionales e internacionales.
El mérito de Franco Leone es compaginar la poesía con el arte, convirtiendo en poemas la vibración de las luces y de las sombras de escenas sagradas o profanas encerradas en los cuadros de Caravaggio, considerado uno de los mejores pintores de la historia del arte. Entre los premios otorgados a este precioso libro de poesía dedicado a Caravaggio podemos recordar el “Premio Internacional de Literatura Spoleto 2019” en el «Festival dei Due Mondi», el “Premio Europa y la Cultura del Nuevo Humanismo 2019” concebido por la célebre escritora Anna Manna, el “Premio Comunicare l’Europa 2020” en Roma con el patrocinio de la Cámara de Diputados.
La poesía Franco Leone da una nueva emoción al arte, en particular al arte de los siglos XVI y XVII que se presta a una interpretación no solo visual, sino también emocional. Esto es posible gracias al uso del endecasílabo, que Leone prefiere especialmente por la elegancia y la musicalidad de los versos. Los versos con su armonía y su equilibrio articulan las emociones de la obra de arte, dando voz al realismo envolvente e irreverente de las pinturas de Caravaggio, realzado por los contrastes de luces y sombras que muestran las poses de los personajes.
En el libro hay 94 obras, entre las reconocidas y otras de atribución incierta, con 130 fotografías, cada una apoyada en el poema que se refiere a ella, cuya elección estilística y métrica se integra perfectamente con la tradición clásica.
Con esta obra Franco Leone subrayó también la importancia de las partituras presentes en cinco obras del pintor lombardo como en el “Descanso durante la Huida a Egipto” de la Galería Doria Pamphilj en Roma o en el “Tañedor de laud” del Ermitage en San Petersburgo.
Sus poemas, expresados particularmente a través de la musicalidad del endecasílabo de los sonetos, fueron particularmente apreciados por Vittorio Sgarbi, Philippe Daverio, Alberto Angela, Tomaso Montanari, Franco Di Mare y otros intelectuales. Le hicimos algunas preguntas al autor.
Entrevista a Franco Leone por Silvana Lazzarino
1) ¿Cómo y cuándo nació tu pasión por el arte y la poesía?
“Estaba en Arezzo de viaje y frente a la belleza de la Plaza Grande bordeada por edificios históricos, casas torres, el ábside de la iglesia de Santa Maria della Pieve y las Logias de Vasari, decidí impulsivamente describir en un poema las artísticas emociones de esa plaza. Asistía a un diálogo entre palacios de siete siglos distintos en el que cada uno hablaba de su época, pero yo vi que la iglesia casi con desdén les daba la espalda con su ábside. Decidí traducir esta emoción en un poema. Pronto pensé en describir otras ciudades como Prato, Pistoia, Lucca, Pisa, Siena y luego también ciudades en el sur de Italia, como Corato, Bari, Troia, Trani, Lecce … Así una colección de poemas nació. Cada uno de los poemas fue dedicado a una localidad italiana, 102 en total. Decidí titular esta obra “102 Esplendores de Italia en poemas“.
2) ¿Por qué decidió no continuar sus estudios de humanidades? ¿Tu educación ha contribuido a despertar este interés?
Mi primera pasión es la tecnología, junto con la física y la astronomía, así que, aunque realmente amo la literatura clásica, decidí que mi futuro sería la tecnología de la información. Sin embargo, el amor por la literatura, el arte y la poesía (desde la época de la licenciatura) se instaló dentro de mí. Mantuve esta pasión encerrada dentro de mí durante diferentes años, pero tendría que encontrarle sentido.
3) ¿Cuál es tu trabajo?
Soy doctor en informática, por lo que creo softwares de gestión especialmente para compartir bases de datos en el “cloud”, pero también me ocupo de la formación en varios niveles, tanto en el ámbito empresarial como escolar, desde la escuela primaria hasta la formación de los profesores.
4) ¿Por qué elegiste el endecasílabo? ¿Ha compuesto otras obras en poemas?
Podría haber elegido el verso libre, pero no habría representado la belleza antigua y artística de nuestras ciudades italianas. Mi referencia fue D’Annunzio con su obra “Le città del silenzio” (“Los pueblos del silencio“). El “poeta supremo” de Abruzzo describió sólo las ciudades del norte de Italia y las del centro de Italia. Así que también quería considerar las ciudades de nuestro maravilloso Sur. Entonces la pasión por el arte y la poesía se apoderó de mí y decidí describir también las obras de arte italianas, nuevamente con el uso del endecasílabo. Así que escribí un segundo libro con las Ediciones Secop titulado “Buscando Italia, itinerarios de arte en poemas”. Es un viaje por el arte italiano descrito en versos. Esta obra me permitió recibir el «Premio William Shakespeare» en Messina y el «Premio Villa Garbo» en Taormina y convertirme en miembro meritorio de la Fundación de Participación «Antonello da Messina», uno de mis artistas italianos favoritos del siglo XV.
5) ¿Por qué eligió a Caravaggio para su tercer libro “Caravaggio Poema de la Luz”?
Me gusta el realismo crudo de Caravaggio: sus modelos son simplemente personas de la calle. A través del arte de Caravaggio, la humanidad abandonada de las últimas personas de repente es catapultada a los retablos. Dentro de las iglesias y por encima de los altares, está el resurgimiento de la última humanidad que se convierte en primera humanidad. De modo que las prostitutas se convierten en Madonnas, los pilluelos en ángeles, los ancianos y los mendigos en apóstoles o santos. Sobre todo, la luz de Caravaggio es espectacular, porque es capaz de sondear los objetos y los detalles mínimos de una escena, empujándolos al espacio del observador. Caravaggio realiza el milagro de la tridimensionalidad.
6) ¿Cuáles son tus pintores favoritos además de Caravaggio?
Mis artistas favoritos son Miguel Ángel, Leonardo, Antonello da Messina, Artemisia Gentileschi, Pontormo y Rosso Fiorentino, Giovanni Lanfranco y los hermanos Annibale y Agostino Carracci.
7) ¿Piensas enfocarte en algún otro autor en el futuro, adoptando siempre la poesía y el endecasílabo?
Es posible. Ya he dedicado algunos eventos a algunos artistas: a Giotto, a Antonello da Messina y a Leonardo en el 500 aniversario de su muerte.
8) ¿Por qué elegiste esta portada para tu libro?
La obra que elegí para la portada es el “Concierto de jóvenes” del Museo Metropolitano de Nueva York, porque contiene las tres artes que se describen en mi libro. A la izquierda, el joven que afina el laúd representa la música; en el centro hay un autorretrato juvenil de Caravaggio, que representa el arte de la pintura; a la derecha, un tercer joven lee una partitura musical compuesta a través de un poema del poeta y humanista napolitano Jacopo Sannazaro. Este chico representa la poesía para mí. Esta pintura me inspiró para eventos culturales que incluyen muchas artes. De hecho, “traigo” arte, música y poesía a través de eventos en toda Italia (Florencia, Roma, Módena, Spoleto, Rieti, Bari, Taranto, Lecce, Messina …) con dos músicos profesionales: el maestro Pasquale Rinaldi del Conservatorio de Foggia en la flauta transversal y mi hermano (además cardiólogo) Nino Leone en el clavicémbalo. Mis poemas sobre las obras de Caravaggio son introducidos por las partituras musicales de las pinturas de Caravaggio interpretadas por estos dos excelentes músicos.
9) ¿Cuánto tiempo duró la redacción del último libro?
Aproximadamente tres años. El trabajo de este libro fue extraordinario. Con constante empeño y considerable investigación traté de “recuperar” todas las obras de Caravaggio (las pinturas ciertas y atribuidas) y las describí en endecasílabos según la métrica de Dante y Petrarca, a través de un lenguaje antiguo de la época de Caravaggio. También analicé todas las partituras musicales pintadas en sus obras y entre ellas descubrí una nunca antes identificada. Esta partitura está presente en la pintura de “Descanso en la Huida a Egipto”.
10) Me gustaría centrarme en “Descanso en la Huida a Egipto”, la primera obra religiosa de Caravaggio realizada en 1597. ¿Cuál es la composición musical presente en la partitura de este cuadro?
En el libro “Caravaggio Poema de la Luz” traté de analizar todas las posibles partituras musicales presentes en las obras del pintor lombardo, por ejemplo, el motete titulado “QVam Pulchra es” de Noël Bauldewijn tomado del “Cuarto Libro de la motetes de la corona”de Noël Bauldewijn presente en el “Descanso en la Huida a Egipto”, los cuatro madrigales de Jacob Arcadelt en el “Tañedor de laud”de San Petersburgo, los dos madrigales de Francesco de Layolle y Jachet de Berchem en el “Tañedor de laud” de Nueva York y el madrigal del compositor napolitano Pompeo Stabile en el “Concierto de jóvenes” de Nueva York. Los motetes son composiciones musicales sagradas típicas del siglo XVI, mientras que los madrigales son composiciones profanas muy populares en el mismo período. Caravaggio inserta motetes en un cuadro religioso (precisamente el “Descanso durante la huida a Egipto”), mientras pinta los madrigales en obras de temática profana (los “Tañedores de laud” o el “Concierto de jóvenes”).
Respondo ahora a tu pregunta sobre mi “descubrimiento musical”. En el “Descanso en la Huida a Egipto”, además del mencionado “QVam Pulchra es” de Noël Bauldewijn, hay todavía otro motete visible en la página del libro medio oculto por el brazo del ángel. Mis cuidadosos estudios me llevaron a identificar el motete de Iosquin des Prez “LEctio actuum appostolorum”, porque es el único que comienza con la letra L presente en el “Cuarto Libro de los motetes de la corona” de Noël Bauldewijn. Usé mis conocimientos tecnológicos para identificar este motete. La tecnología me ayudó a acceder al archivo bibliográfico de la Universidad de Oxford, del cual “saqué” directamente el “Cuarto Libro de los motetes de la corona” de Noël Bauldewijn, lo que me permitió descubrir el motete de Iosquin des Prez. En apoyo de mi hipótesis existen también las dos únicas notas que se pueden reconocer a la izquierda del antebrazo del ángel: una B y una C en clave de soprano, ambas mínimas, que en el motete entonan las dos primeras sílabas de la palabra “advenientis”. Entonces, mi libro reinterpreta al gran artista lombardo en una visión poética y musical.
11) Entre las obras de Caravaggio también se encuentra la única realizada con la técnica del fresco encargada por el cardenal Francesco Maria del Monte protector del artista: “Júpiter, Neptuno y Plutón” en Villa Ludovisi en Roma. Esta pintura hace referencia a la mitología y la astrología a través de las tres deidades asociadas a los tres elementos (aire, tierra y agua) y a los tres animales simbólicos (águila, Cerbero y caballo de mar) dispuestos alrededor de una esfera celeste con signos del zodíaco. ¿Qué te fascinó de este fresco que contiene un profundo significado iconográfico simbólico?
Me gusta la referencia a la astrología con los signos del zodíaco, incluidos Piscis, Aries, Tauro, Géminis. Para representar la compleja escena con las tres divinidades, Caravaggio utilizó un gran espejo plano en el que él mismo se paró, de modo que Júpiter, Neptuno y Plutón son tres autorretratos del propio Caravaggio desnudo. Cerbero se muestra a través de los tres retratos del perro del pintor cuyo nombre era Cornacchia.
12) ¿Cuándo se presentó tu libro por primera vez?
Lo presenté por primera vez en Messina el 29 de septiembre de 2018, día del aniversario del nacimiento de Caravaggio, en uno de los lugares más importantes de su fuga por Italia: el Monte di Pietà donde se encargó la “Resurrección de Lázaro” al pintor. Fue una emoción inmensa.
13) Ha recibido importantes premios y reconocimientos por sus trabajos. ¿Puedes contarme algunos de ellos?
La Mención al Mérito del Premio Internacional de Literatura ‘Salvatore Quasimodo 2015’; el “Premio William Shakespeare – Pro Litteris Humanitate Scientia Iustitia” otorgado por el Centro Europeo de Estudios Universitarios de Messina; el “Premio de Poesía Villa Garbo 2017” otorgado por el Club UNESCO de Taormina; el Premio Internacional de Literatura “Spoleto Art Festival 2019” “otorgado al “Festival dei Due Mondi di Spoleto 2019”; el “Premio Europa y la Cultura del Nuevo Humanismo 2019” en la Universidad “La Sapienza” de Roma; el “Premio Internacional Comunicare l’Europa 2020” por los méritos profesionales y laborales y por el importante compromiso civil y cultural con el patrocinio de la Cámara de Diputados de Roma. Aprovecho esta oportunidad para agradecer a mi preciosa e inteligente “directora de arte” Stefania Montori por traerme a un primer plano en escenarios internacionales como Spoleto, Florencia y Roma.
14) También has asistido a eventos culturales de prestigio. ¿Cuáles son los más importantes?
El evento artístico “De Antonello a Caravaggio” en el Salon de las Banderas de Messina en 2016; el “Jubileo de las Universidades” en 2016 en el Palacio Ferrajoli de Roma; el evento “Leonardo en Florencia” dedicado a Leonardo da Vinci por el 500 aniversario de la muerte en el Palacio del Consejo Regional de Toscana en 2019.
15) Escritores, periodistas, presentadores de televisión, críticos e historiadores del arte de fama internacional, incluidos Vittorio Sgarbi y Philippe Daverio, han apreciado mucho sus publicaciones, escribiendo críticas encomiables al respecto. ¿Te gustaría mencionar algunas de sus frases referentes a reseñas?
Por supuesto. «Franco Leone traduce la belleza a través de la poesía de Torquato Tasso». – Vittorio Sgarbi. «¡Con sus palabras y con su sensibilidad Leone es capaz de convertir el arte en brillante poesía!». – Alberto Angela; «Quiero agradecer a Franco Leone por traducir en poemas lo que intenté descubrir y decir sobre Caravaggio» – Tomaso Montanari, historiador del arte y catedrático de Historia del Arte Moderno en la Universidad de Siena; «Leone es un colega escritor con la dulzura de la palabra» – Franco Di Mare, periodista de la RAI; «Aprecio el “Franco Leòn”, incluso si la poesía no es mi competencia». – Philippe Daverio, crítico de arte; «El autor en unos versos, analizando las obras de Merisi, capta lo particular de lo universal con una agudeza y una sensibilidad poco comunes». – Adriana Conconi Fedrigolli, historiadora del arte; «Hace vibrar el Sur, Italia y Apulia con la voz luminosa de su poesía» – Marcello Veneziani, escritor; «Cuando leí un ‘poema’ de Franco Leone por primera vez, sentí la presencia musical de un cantor que narraba el arte. Ahora siento la presencia de un ‘aedo’, un cantor griego que según la tradición es ciego, ya que las Musas hablan a través de él. El arte es estudiado, explicado, sublimado por él. Frente al arte, se detiene lentamente y con su canto nos invita a observar en silencio, ya que las Musas están hablando a través de él ». – Marta Galván, restauradora de las obras de Caravaggio y Guercino. «Franco Leone es un poeta de tremendo talento y visión». – Princesa Rita Boncompagni Ludovisi.
16) ¿Qué mensaje quiere dar a los que subestiman el patrimonio artístico italiano?
Pensemos en este número: ¡55! Italia es la primera nación del mundo por el número de sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO (55 sitios). En un área tan pequeña, entre montañas, cerros, llanuras, mares, penínsulas, islas, volcanes … se encuentra la mayor concentración de bellezas artísticas, arqueológicas y paisajísticas del planeta. ¡El mundo entero nos admira! Debemos darnos más valor: podríamos vivir solo del turismo.
17) ¿Tienes proyectos para el futuro?
Tengo un gran proyecto solidario que llevaré a cabo para las personas que han caído en la pobreza a causa del Coronavirus, nuevamente a través del arte, la poesía y la música. También estoy tratando de traer, con mi Club UNESCO de Bisceglie, la catedral de Troia al Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO debido a la singularidad de su rosetón.
Silvana LAZZARINORoma, 18 de april de 2021
ECCE HOMO DI MADRID (di Franco Leone)
Sonetto in endecasillabi in rima ABAB ABAB CCD DEE e con distico finale.
Un barbuto e irriverente Pilato/ ci presenta un Cristo nudo e umiliato/ e insistente ad osservare ci invita/ come venga ogni sua colpa punita.
Ha una canna in mano, ha un polso legato/ e da spine in testa appar coronato./ Ne vediamo il corpo in su dalla vita/ che ci svela la prestanza scolpita.
Sulle spalle uno sfrontato aguzzino/ sta posandogli un mantello rubino/ rivolgendogli insolenti parole.
Ma su tutto splende un raggio di sole/ che battendo sopra il gran davanzale/ rende Cristo ancor più bello e regale.
Dopo oltre quattro secoli un raggio/ torna a far brillar di più Caravaggio.
ECCE HOMO DE MADRID (di Franco Leone)